sábado, 4 de dezembro de 2010

Buena onda! Algumas das inúmeras gírias chilenas

Pois é. Dezembro chegou. Parece que no Chile o tempo passa rápido também. Foi ontem que chegamos aqui, com aquelas caras de assustados, no aeroporo de Santiago, um frio danado, e os três sem saber para onde olhar. Agora, depois de tantos dias, aulas, passeios, amigos, baladas, viagens, enfim dezembro, nosso último mês no Chile, chegou. Mas sem tristeza, pois nos últimos quatro meses vivemos intensamente e conhecemos muitas coisas novas.
Uma das coisas que mais aprendemos por aqui foram as expressões chilenas. É quase impossível não ouvir um ‘cachai’ (entende?) ainda no primeiro dia em Santiago. Algumas gírias são tão interessantes que resolvemos fazer um post só delas, para que vocês também conheçam. Aí vão algumas:

Weon: deriva da palavra ‘huevón’, e significa tanto ‘amigo’ como também pode ser um xingamento, depende do contexto;
Buena onda: legal, bom;
Mala onda: ruim, chato;
Cachai: entendes? Vem do verbo cachar, que significa ‘entender’ ou também ‘transar’;
Papita pal loro: mamão com açúcar;
Estar pal gato: estar mal;
Carrete: festa. Há também o verbo ‘carretear’, ou seja, festar;
Quiltro: cachorro de rua (o que tem muito por aqui);
Tomado, puesto, curado, ébrio, borracho: bêbado
Raja de curado: podre de bêbado;
Po: utilizado em quase todos os finais de frase, vem de ‘pues hombre’. Não acho uma tradução específica para o português, mas é só falar ‘po’ em qualquer frase que estará certo (haha);
Pololo (a): namorado;
Jote: urubu. Aqueles homens que ficam ‘caçando’ na balada;
Chelas: cerveja;
Flaite: pessoas de classe baixa (algo como nosso ‘favelado’);
Cuicos ou Peloláis: Pessoa de classe alta;
Bacan: legal

Bom, acho que com isso já dá de vocês conhecerem um pouco do que estamos ouvindo por aqui e se prepararem caso um dia venham ao Chile. Que estén bien!

Um comentário: